於1934年4月發表的詩篇。
為其新生的孩子而作。
她文釆飛揚,
引領我們進入靜謐、柔美、豐盈的意境。
也感受到她的喜悅、溫暖、希望與愛 :
« 我說你是人間的四月天;
笑響點亮了四面風;
輕靈在春的光艶中交舞著變。
你是四月早天裡的雲煙,
黄昏吹着風的軟,
星子在無意中閃,
細雨點洒在花前。
那輕,那娉婷,你是,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
你是天真,莊嚴,
你是夜夜的月圓。
雪化后那片鵝黄,你像;
新鲜初放芽的綠,你是;
柔嫩喜悦,
水光浮動着你夢期待中白蓮。
你是一樹一樹的花開,
是燕在梁間呢喃,——你是愛,
是暖,是希望,
你是人間的四月天! »
This poem is Lin Huiyin (1904-1955)
Famous Chinese architect and writer.
Poems published in April 1934,
Wrote for her newborn child.
Her literary grace is leading us into the tranquillity, soft and gorgeous artistic conception.
Also feel her joy, warmth, hope
and love :
« I said you are the April day in the world ;
Laughter lit up the wind in all directions.
The light spirit dances and changes in the light of spring.
You are the clouds and smoke in the morning of April.
The wind is soft at dusk.
The star flashed inadvertently.
The drizzle sprinkled in front of the flowers.
That light, that graceful, you are,
you wear the crown of fresh and beautiful flowers,
you are naive and solemn.
You are the full moon at night.
You look like the goose yellow
after the snow is falted,
you are fresh and newly sprouted green;
soft and joyful,
the water light floats the white lotus
you dream of.
You are a tree and a tree blooming,
and the swallow whispering between
the beams, ——you are love,
warmth, hope,
you are the April day in the world ! »
沒有留言:
張貼留言